青瓦台
本日の語句です。
◆inside his official residence, the Blue House.
the Blue House =青瓦台。大韓民国ソウル市の北岳山の麓に所在する大統領官邸。名称の由来は官邸の屋根に鮮やかなブルーの瓦が張られていることに因む。
◆At the receiving end of the toss from President Roh Moo-hyun: receiving end = 受ける側、受信端、受電端 Roh Moo-hyun =盧武鉉(ノ・ムヒョン、1946年8月6日 ~)は韓国大統領(2003年 ~ )。 ◆Hines Ward - the Pittsburgh Steelers star Hines Ward = 1976年3月8日生まれ。2歳のときに両親と共にアメリカに渡った後、一度も韓国の地を踏むことができなかった。混血児として受けざるを得なかった周囲の冷遇を克服し、遂に「アメリカンドリーム」を叶えた。ポジションはワイドレシーバー(クォーターバックが投げるパスを受け取る役)。 the Pittsburgh Steelers = ペンシルバニア州ピッツバーグに本拠を置くNFLのチーム。1970年代最強のチームとも言われ、1970年代だけで、4度のスーパーボールを制した。チームカラーはBlack and Gold(実際には黄色)。応援は熱狂的で、テリブルタオル(Terrible Towel)という黄色のタオルを振り回すことで有名。2005年シーズンでは、スーパーボールにも進出し、26年ぶりにビンス・ロンバルディ・トロフィを持ち帰った。愛称の由来は、ピッツバーグはかつて鉄鋼業が盛んだった事から。 ◆whose performance in the American football championship this year earned him the game's Most Valuable Player Award. earn = (人)に~をもたらす 直訳すれば「彼の活躍が彼にMVPをもたらした」となる。 *Hines Ward選手は、アメリカデトロイトのフォード・フィールドで開かれた第40回スーパーボールで、4クォーター勝負を決定づけるタッチダウンを含み、2度の決定的なレシーブを記録し、チームを21対10の勝利に導いた。 *「SVの後で句切る」というSIM同時通訳方式の原則からするとearnedの後で句切るべきところだが、この場合のように主語が長い場合は、主語の後で一呼吸置くのが一般的なしゃべり方なので、例外的に述語動詞の前で区切る。
<お役立ちブログ>
聴いて話せる英会話
ステップアップ TOEIC
壁を破る英語学習法
ルンルン♪英会話
聞こえるリスニング学習
TOEIC 講座
新TOEIC
◆inside his official residence, the Blue House.
the Blue House =青瓦台。大韓民国ソウル市の北岳山の麓に所在する大統領官邸。名称の由来は官邸の屋根に鮮やかなブルーの瓦が張られていることに因む。
◆At the receiving end of the toss from President Roh Moo-hyun: receiving end = 受ける側、受信端、受電端 Roh Moo-hyun =盧武鉉(ノ・ムヒョン、1946年8月6日 ~)は韓国大統領(2003年 ~ )。 ◆Hines Ward - the Pittsburgh Steelers star Hines Ward = 1976年3月8日生まれ。2歳のときに両親と共にアメリカに渡った後、一度も韓国の地を踏むことができなかった。混血児として受けざるを得なかった周囲の冷遇を克服し、遂に「アメリカンドリーム」を叶えた。ポジションはワイドレシーバー(クォーターバックが投げるパスを受け取る役)。 the Pittsburgh Steelers = ペンシルバニア州ピッツバーグに本拠を置くNFLのチーム。1970年代最強のチームとも言われ、1970年代だけで、4度のスーパーボールを制した。チームカラーはBlack and Gold(実際には黄色)。応援は熱狂的で、テリブルタオル(Terrible Towel)という黄色のタオルを振り回すことで有名。2005年シーズンでは、スーパーボールにも進出し、26年ぶりにビンス・ロンバルディ・トロフィを持ち帰った。愛称の由来は、ピッツバーグはかつて鉄鋼業が盛んだった事から。 ◆whose performance in the American football championship this year earned him the game's Most Valuable Player Award. earn = (人)に~をもたらす 直訳すれば「彼の活躍が彼にMVPをもたらした」となる。 *Hines Ward選手は、アメリカデトロイトのフォード・フィールドで開かれた第40回スーパーボールで、4クォーター勝負を決定づけるタッチダウンを含み、2度の決定的なレシーブを記録し、チームを21対10の勝利に導いた。 *「SVの後で句切る」というSIM同時通訳方式の原則からするとearnedの後で句切るべきところだが、この場合のように主語が長い場合は、主語の後で一呼吸置くのが一般的なしゃべり方なので、例外的に述語動詞の前で区切る。
<お役立ちブログ>
聴いて話せる英会話
ステップアップ TOEIC
壁を破る英語学習法
ルンルン♪英会話
聞こえるリスニング学習
TOEIC 講座
新TOEIC
| 固定リンク
最近のコメント